Eline sağlık
Произносится как «Элина саалык» и буквально переводится как «здоровье вашим рукам». Эту фразу употребляют, когда блюдо приготовлено так вкусно, что хочется расцеловать руки повару. Но не стоит говорить ее в кафе или ресторанах — выражение только для домашних посиделок.
Sıhhatler olsun
«Сиххатлер олсун» — фраза для тех, кто видит хороший повод для праздника во всем. Этими словами приветствуют всех, кто только что принял душ. Ни в коем случае не ванну. Фраза-аналог «с легким паром», но не настолько универсальна.
Çiğerimin köşesi
Какая девушка не хотела бы, чтобы ее назвали уголком печени? Вот ты улыбаешься, а в Турции это действительно желанные слова для влюбленных. «Чиеримин кьошеси» или «угол моей печени» значит, что человек, которому ты это говоришь, очень тебе дорог. Совсем как печень.
И если в Украине кто-то сказал тебе, что ты уже достал до печенок, может это просто очень красиво замаскированное признание в любви?
Balık etli
В Турции еще в древности был бодипозитив. Дословно, «балык етлы» означает «мясистая рыбка». Так называют пухленьких женщин, которым щечки только к лицу.
Летишь в отпуск в Турцию и до сих пор не записалась в спортзал? Правильно, можешь не торопиться. Лучше купи еще вон тот симпатичный «наполеон» и приготовь сладкий шербет по нашему рецепту.
Seni çok seviyorum
Вот мы и добрались до главной фразы всех турецких сериалов. «Сени чок севьюрум» — «я очень тебя люблю». Иногда употребляют без предлога «чок» — «очень». Но лучше, по нашему мнению, будет сказать: «Сене чок чок чок севьюрум». Ведь турки — эмоциональная нация.